Mensen zijn papagaaien. Of papegaaien, het ligt er maar net aan wat er in de mode is.
annekezegt
ik heb deze vraag voorgelegd aan de taaladviesdienst van het genootschap onze taal.
uiteraard laat ik je het antwoord weten.
Jeannezegt
Leuk, Anneke!
Want volgens mij is afkomst het juiste woord en werd ‘komaf’ vroeger altijd een beetje raar gebruikt.
‘X is van goede komaf’ oid.
Beetje kak.
Harriezegt
In de groene, grijze en beige-achtige Dikke van Dale’s – dus tot eind jaren negentig – stond bij ‘komaf’ nog: gewestelijk, gemeenzaam, ironisch. In de laatste twee drukken zijn die aanduidingen verdwenen. Op basis daarvan is ‘komaf’ dus nu een gelijkwaardig synoniem voor afkomst. Zoals je dat wel vaker ziet: Woorden uit streek- of groepstaal, die op een gegeven moment de status van ABN verwerven. Het aardige is dat die woorden dan toch nog lange tijd gevoelens van (lichte) weerzin opwekken.
Nog wat losse opmerkingen: -Komaf wordt/werd volgens mij voornamelijk in de noordelijke provincies gebruikt. -In het Fries is afkomst, komof (dakje op eerste o). – De eerste vindplaats is bij Aagje Deken en Betje Wolf! – En qua groepstaal (gemeenzaam/ironisch): inderdaad kak/nouveau rich/ kleinburgerlijk chic. Every inch mijn oma dus…
Connyzegt
Komaf ligt lekkerder op de tong dan afkomst.
Daarom zeggen veel mensen ook zaddoek i.p.v. zakdoek.
Eigenlijk gemakzucht dus.
Harrie zegt
Bij mijn oma, geboren in 1885, lag het woord ‘komaf’ in de mond bestorven, dus ik ben geneigd de vraag om te draaien…
Renesmurf zegt
Mensen zijn papagaaien. Of papegaaien, het ligt er maar net aan wat er in de mode is.
anneke zegt
ik heb deze vraag voorgelegd aan de taaladviesdienst van het genootschap onze taal.
uiteraard laat ik je het antwoord weten.
Jeanne zegt
Leuk, Anneke!
Want volgens mij is afkomst het juiste woord en werd ‘komaf’ vroeger altijd een beetje raar gebruikt.
‘X is van goede komaf’ oid.
Beetje kak.
Harrie zegt
In de groene, grijze en beige-achtige Dikke van Dale’s – dus tot eind jaren negentig – stond bij ‘komaf’ nog: gewestelijk, gemeenzaam, ironisch. In de laatste twee drukken zijn die aanduidingen verdwenen. Op basis daarvan is ‘komaf’ dus nu een gelijkwaardig synoniem voor afkomst. Zoals je dat wel vaker ziet: Woorden uit streek- of groepstaal, die op een gegeven moment de status van ABN verwerven. Het aardige is dat die woorden dan toch nog lange tijd gevoelens van (lichte) weerzin opwekken.
Nog wat losse opmerkingen: -Komaf wordt/werd volgens mij voornamelijk in de noordelijke provincies gebruikt. -In het Fries is afkomst, komof (dakje op eerste o). – De eerste vindplaats is bij Aagje Deken en Betje Wolf! – En qua groepstaal (gemeenzaam/ironisch): inderdaad kak/nouveau rich/ kleinburgerlijk chic. Every inch mijn oma dus…
Conny zegt
Komaf ligt lekkerder op de tong dan afkomst.
Daarom zeggen veel mensen ook zaddoek i.p.v. zakdoek.
Eigenlijk gemakzucht dus.