“In het gebied dat ook wel de Bijbelgordel wordt genoemd…” zegt nieuwslezer Dick ter Hark.
Wat een raar woord, denk ik. Het is toch gewoon (gewoon…) ‘Bible belt’? Dat schrijft ook de Volkskrant.
Maar -even gegoogled- tis écht (op z’n minst: ook) Bijbelgordel. Wikipedia zegt het ook.
Haha, ik las op teletekst: toename van bof in bijbelgordel. Toen moest ik toch ff twee keer nadenken 😛
Doen ze es een keer geen anglicisme, is het nog niet goed 🙂
Maar bof, kweenie, vroeger werd er helemaal niet tegen ingeënt. Ik weet nog dat de kleuterjuf me liet ophalen toen ik steeds maar over m’n wang wreef, en toen was het alleen gevaarlijk voor heren die het als kind niet gehad hadden (ivm kans op onvruchtbaarheid door balontsteking, vraag me niet waarom dat specifiek bij de bof zo is).
(En ik vraag me af hoe die complicatie zou worden uitgelegd in die bijbelgordel: hand van de Heere die voortplanting onmogelijk maakt?)
Het is vast bijbelgordel omdat ze zich in de bible belt afvragen wat een bibluhbelt is…