Ik schreef er laatst al eens over: volgens mij spreek je de naam van onze minister van Justitie uit als Ernst Hirsch BalLIN. En niet als BALlin – zoals de NOS doet.
Tuurlijk mailde ik hierover naar de NOS-taalpolitie maar die mailde terug dat het volgens hun wél BALlin was.
Dus mailde ik R. die net als ik Ernst kent uit de studie. En die zei: BalLIN. Waarna hij om het zeker te krijgen onze vriend C. belde die ook zei: BalLIN.
(C. is een collega-hoogleraar van Ernst)
Ik mail nogmaals de NOS-taalpolitie maar die houdt vol dat het BALlin is.
Zodat ik geen andere uitweg meer zie dan mijn oud-studiegenoot zélf te mailen via z’n website.
Ik krijg een automatische reactie: “Er wordt naar gestreefd uw vraag zo snel mogelijk te beantwoorden. Om complexe vragen zo goed mogelijk te kunnen beantwoorden, is het mogelijk dat een reactie op uw bericht in sommige gevallen wat langer duurt.”
Spannend.
..en iedereen had het tot voor kort wel over BalLIN (wat het ook is). Waarmee voor mij bevestigd wordt dat iedereen elkaar napraat, zonder zelf even te checken of het wel klopt.
hé Bea, en hoe weet *jij* dat het BalLIN is?
Het maakt mij niks uit, als ik maar weet wie er bedoeld wordt.
tijdens zijn vorige ministerschap had niemand het
over bállin, die nieuwe – waarschijnlijk verkeerde – uitspraak is nieuwerwetserigheid. 😉
de uitspraak van woorden verandert wel eens, een andere voorbeeld is werkeloos. vroeger was iemand wérkeloos, tegenwoordig meestal werkelóós. de tweede uitspraak was toevallig nog te horen op rj1 terwijl ik het woord tikte.
maar om nou ook de uitspraak van namen te veranderen… hoewel, in oost-nederland heet iemand
johán, in het westen jóhan.
@ jonneke: zou jij het misschien ook eens aan jouw ‘contact’ kunnen vragen?
’s goed.
een collega van me is zijn persvoorlichter geweest tijdens zijn vorig ministerschap, en ik ga ervan uit dat zij het weet (hoewel ze hem bij zijn voornaam noemt 😉
@ Bea: dat is bijna zo betrouwbaar als straight from the horse’s mouse 😀